Dark Side of the Moon - Pink Floyd

(The) Dark Side of the Moon (ou pela abreviatura DSotM; O "The" inicial é incluído em algumas versões do título) é um álbum conceptual de 1973 dos Pink Floyd, que fala sobre as pressões da vida, como tempo, dinheiro, guerra, loucura e morte.
É considerado por muitos críticos e fãs dos Pink Floyd como sendo a obra prima da banda, ultrapassando mesmo The Wall. O álbum foi um marco do rock progressivocom músicas que eram bem aceitas pelas rádios comerciais para execução, tais como "Money", "Time", e "Us and them". O álbum é uma ponte entre o blues rockclássico e a nova (na época) música electrónica. No entanto são os tons mais suaves e as nuances líricas e musicais que fazem com que este álbum seja uma obra à parte.
The Dark Side of the Moon é o nono álbum mais vendido de todos os tempos no mundo inteiro. Atingiu o primeiro lugar no Billboard 200 e também noBillboard Pop Catalog Chart, tendo o híbrido SACD editado em 2003 atingido o mesmo feito.

História
Estima-se que 1 em cada 14 pessoas com menos de 50 anos, nos EUA tenha uma cópia deste álbum.
O tema de Dark Side of the Moon terá sido em parte precipitado pela saída de Syd Barrett um dos membros fundadores dos Pink Floyd.
O álbum contém alguns dos mais complicados usos dos instrumentos e efeitos sonoros existentes à época, incluindo o som de alguém correndo à volta de um microfone e a gravação de múltiplos relógios a tocar ao mesmo tempo. Uma versão quadrifónica, foi também editada com novas misturas. Durante as gravações os Pink Floyd desenvolveram novos efeitos tais como gravações em duas pistas das vozes e guitarras (permitindo a David Gilmour harmonizar consigo próprio impecavelmente), vozes dobradas e efeitos estranhos com ecos e separação dos sons entre os canais. Até hoje, Dark Side of the Moon é uma referência para os audiófilos que o usam para testar a fidelidade dos equipamentos de áudio.
Outra característica do álbum são os trechos de diálogos entre as faixas. Os Pink Floyd entrevistaram várias pessoas, perguntando-lhes coisas relacionadas com os temas centrais do álbum, como a violência e a morte. O roadie "Roger The Hat" aparece em mais que uma ("giv'em a quick, short, sharp, shock...", "live for today, gone tomorrow, that's me..."). A frase no fim do álbum "there is no dark side of the moon really... matter of fact it is all dark" é do porteiro do estúdio Abbey Road, o irlandês Jerry Driscoll. Paul McCartney foi também entrevistado mas as suas respostas foram consideradas demasiadamente cautelosas para serem incluídas
Nos EUA, Dark Side of the Moon é o 18º álbum mais vendido de sempre, tendo permanecido 740 semanas nas tabelas da Billboard magazine, e no seu período mais longo permaceu nelas por 591 semanas consecutivas. O álbum chegou a Nº 1 nos EUA, Bélgica e França, até em 2002, 30 anos após o seu lançamento, foram vendidas nos EUA mais de 400.000 cópias, fazendo do álbum o 200º mais vendido desse ano. Em 2003 mais de 800.000 cópias do híbrido SACD de Dark Side of the Moon foram vendidas apenas nos EUA. "Time", "Money", e "Us and them" foram bastante tocadas nas rádios (sendo o single "Money" um sucesso de vendas também).
Dark Side of the Moon foi editado em "Super Audio Compact Disc" (SACD), com uma mistura de som surround 5.1 DSD a partir das fitas de estúdio de 16 faixas, por ocasião do 30º aniversário do seu lançamento. Tornou-se algo surpreendente o facto de James Guthrie ter sido chamado para fazer a mistura do SACD em vez de Alan Parsons, engenheiro do LP original. Esta edição do 30º aniversário ganhou 4 prémios do "Surround Music Awards" de 2003.

 Segue a tradução completa:

The Dark Side Of The Moon
O lado negro da Lua

Breathe
Respire

Breathe, breathe in the air.
Respire, inspire o ar
Don't be afraid to care.
Não tenha medo de se preocupar
Leave but don't leave me.
Vá, mas não me deixe
Look around and choose your own ground.
Olhe em volta, escolha seu próprio chão
Long you live and high you fly
Por muito tempo você viverá e voará alto
And smiles you'll give and tears you'll cry
E sorrisos você dará e lágrimas você irá chorar
And all you touch and all you see
E tudo o que você toca e tudo o que vê
Is all your life will ever be.
É tudo o que sua vida sempre será
Run, rabbit run.
Corra, corra, coelho, corra
Dig that hole, forget the sun,
Cave esse buraco, esqueça o sol
And when at last the work is done
E quando finalmente o trabalho estiver terminado
Don't sit down it's time to dig another one.
Não vá se sentar, é hora de começar a cavar outro
For long you live and high you fly
Por muito tempo você viverá e voará alto
But only if you ride the tide
Mas somente se você se deixar levar pela maré
And balanced on the biggest wave
Equilibrando-se sobre a onda maior
You race towards an early grave.
Você corre na direção de uma precoce sepultura


On The Run
Em Funcionamento

[female announcer announcing flights at airport including 'Rome'] 
[Locutora, informando voôs em aeroporto, incluindo ROMA]
"Live for today gone tomorrow that's me HaHaHaaaaaa!" 
"Viva o hoje, amanhã se foi, esse sou eu. HaHaHaaaaaaa!"


Time
Tempo

Ticking away the moments that make up a dull day
Contando os momentos que tornam um dia monótono
You fritter and waste the hours in an offhand way.
Você desperdiça e perde as horas de uma maneira improvisada
Kicking around on a piece of ground in your home town
Perambulando em um pedaço de terra em sua cidade natal
Waiting for soemone or something to show you the way.
Esperando alguém ou algo para mostrar-lhe o caminho
Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain.
Cansado de deitar-se na luz do sol de ficar em casa observando a chuva
You are young and life is long and there is time to kill today.
Você é jovem e a vida é longa há tempo de aproveitar o dia
And then one day you find ten years have got behind you.
E depois, um dia você descobrirá que dez anos ficaram para trás
No one told you when to run, you missed the starting gun.
Ninguém te ensinou quando correr você perdeu o tiro de partida
So you run and you run to catch up with the sun but it'ssinking
E você corre e você corre para alcançar o sol mas ele está se pondo
Racing around to come up behind you again.
E dando uma volta para se levantar arás de você outra vez
The sun is the same in a relative way but you're older,
O sol permanece, relativamente, o mesmo mas você está mais velho
Shorter of breath and one day closer to death.
E com menos fôlego e a cada dia mais próximo da morte
Every year is getting shorter never seem to find the time.
Cada ano está ficando mais curto nunca você parece ter tempo
Plans that either come to nought or half a page of scribbledlines
Planos que tampouco deram em nada ou em meia página de linhas rabiscadas
Hanging on in quiet desparation is the English way
Insistindo num desespero quieto é a maneira inglesa
The time is gone, the song is over,
O tempo se foi, a canção terminou
Thought I'd something more to say.
Pensei que eu tivesse algo mais a dizer


Breath (Reprise)
Respire (Reprise)

Home, home again.
Em casa, em casa novamente
I like to be here when I can.
Gosto de estar aqui quando posso
When I come home cold and tired
Quando chego com frio e cansado
It's good to warm my bones beside the fire.
Adoro esquentar meus ossos junto ao fogo
Far away across the field
Bem longe, pelos campos
The tolling of the iron bell
O badalo do sino de ferro
Calls the faithful to their knees
Conclama os fiéis a se ajoelharem
To hear the softly spoken magic spells.
Para ouvir os feitiços proferidos com suavidade


The Great Gig in the Sky

"And I am not frightened of dying any time will do I don't mind. Why should I be frightened of dying? There's no reason for it you've gotta go sometime."
"E eu não estou com medo de morrer, a qualquer hora pode acontecer, eu não me importo. Porque estaria com medo de morrer? Não há razão para isso, você tem que ir algum dia."

"If you can hear this whispering you are dying."
"Eu nunca disse que estava com medo de morrer."

"I never said I was frightened of dying."
"Se você pode ouvir este sussurro você está morrendo..."


Money
Dinheiro

Money, get away.
Dinheiro, fuja
Get a good job with good pay and you're okay.
Arrume um bom emprego com um salário melhor você fica OK
Money, it's a gas.
Dinheiro, é um gás *
Grab that cash with both hands and make a stash.
Agarre essa grana com as duas mãos e faça um estoque
New car, caviar, four star daydream,
Carro novo, caviar, quatro estrelas, devaneio
Think I'll buy me a football team.
Acho que comprarei um time de futebol
Money, get back.
Dinheiro, volte
I'm all right Jack keep your hands off of my stack.
Eu estou bem, cara tire suas mãos do meu monte
Money, it's a hit.
Dinheiro, é uma dose
Don't give me that do goody good bullshit.
Mas não me venha com esse papo furado
I'm in the high-fidelity first class travelling set
Estou naquela de olá – fidelidade viagem de primeira classe
And I think I need a Lear jet.
E acho que preciso de um jatinho
Money, it's a crime.
Dinheiro, é um crime
Share it fairly but don't take a slice of my pie.
Divida-o de modo justo mas não pegue um pedaço da minha torta
Money, so they say
Dinheiro, assim eles dizem
Is the root of all evil today.
É a raiz de todo o mal hoje em dia
But if you ask for a raise it's no surprise that they're giving none away.
Mas se você pedir um aumento não é surpresa que eles não estejam dando nenhum
"HuHuh! I was in the right!"
Huhuh! Eu estava na direita!
"Yes, absolutely in the right!"
Sim, absolutamente na direita
"I certainly was in the right!"
Eu certamente tinha razão
"You was definitely in the right.
That geezer was cruising for a bruising!"
Você foi definitivamente na direita. Aquele velhote estava cruzando para um ferimento
"Yeah!"
é
"Why does anyone do anything?"
Por que ninguém faz nada
"I don't know, I was really drunk at the time!"
Eu não sei, eu estava realmente bêbado no momento!
"I was just telling him, he couldn't get into number 2. He was asking
Eu só estava dizendo a ele, ele não poderia entrar no número 2.
Ele estava pedindo
why he wasn't coming up on freely, after I was yelling and screaming
Por que ele não estava chegando em liberdade, depois que eu estava gritando e gritando
and telling him why he wasn't coming up on freely.
It came as a heavy
e dizendo a ele porque ele não subia em liberdade. Ele veio como um pesado
blow, but we sorted the matter out"
golpe, mas o assunto fora das discussões


Us And Them

Nós e eles


Us and them
Nós e eles
And after all we're only ordinary men.
E afinal somos apenas homens comuns
Me and you.
Eu e você
God only knows it's noz what we would choose to do.
Só Deus sabe que não é isso que teríamos escolhido fazer
Forward he cried from the rear
Adiante ele gritou, da retaguarda
and the front rank died.
E os homens da linha de frente morreram
And the general sat and the lines on the map
E o general sentou-se e as linhas no mapa
moved from side to side.
se moveram de um lado para o outro
Black and blue
Preto e azul
And who knows which is which and who is who.
E quem sabe qual é qual, e quem é quem
Up and down.
Para cima e para baixo
But in the end it's only round and round.
E no final é apenas uma continuidade de círculos
Haven't you heard it's a battle of words
Você não ouviu? É uma batalha de palavras
The poster bearer cried.
Gritou o homem que carregava o cartaz
Listen son, said the man with the gun
Ouça, filho, disse o outro com o revólver
There's room for you inside.
Há um quarto para você lá dentro

"I mean, they're not gunna kill ya, so if you give 'em a quick short,
"Quero dizer, eles não irão te matar, então se você der um tiro rápido, certeiro,
sharp, shock, they won't do it again.
Dig it? I mean he get off
eles não farão de novo.
Entendeu? Quero dizer ele se safou
lightly, 'cos I would've given him a thrashing - I only hit him once!
claramente, porque eu teria dado a ele - Eu só o acertei uma vez!
It was only a difference of opinion, but really...I mean good manners
Era somente uma divergência de opinião, mas realmente ... boas maneiras
don't cost nothing do they, eh?"
não custam nada custam, uh?"


Down and out
Morto e destruído

It can't be helped but there's a lot of it about.
Não dá para evitar mas essa situação pode ser encontrada por toda parte .
With, without.
Com ou sem.
And who'll deny it's what the fighting's all about?
E quem vai negar que essa é a razão de toda a briga?
Out of the way, it's a busy day
Saia do caminho é um dia movimentado.
I've got things on my mind.
E estou com a mente ocupada.
For the want of the price of tea and a slice
Por querer o preço do chá e uma fatia
The old man died.
O velho homem morreu .


Any Colour You Like
Alguma cor que você goste


Brain Damage

Dano Cerebral


The lunatic is on the grass.
O lunático está na grama
The lunatic is on the grass.
O lunático está na grama
Remembering games and daisy chains and laughs.
Lembrando de jogos e corrente de margaridas e risadas
Got to keep the loonies on the path.
Temos que deixar os doidos continuarem no caminho

The lunatic is in the hall.
O lunático esta na sala
The lunatics are in my hall.
Os lunáticos estão na minha sala
The paper holds their folded faces to the floor
Os jornais ficam de rostos colados ao chão
And every day the paper boy brings more.
E todo dia o entregador de jornal traz mais

And if the dam breaks open many years too soon
E se a represa quebrar depois de pouco tempo
And if there is no room upon the hill
E se não houver espaço em cima do morro
And if your head explodes with dark forebodings too
E se sua cabeça explodir com mau presságio também
I'll see you on the dark side of the moon.
Eu verei você no lado escuro da lua

The lunatic is in my head.
O lunático está na minha cabeça (risos)
The lunatic is in my head
O lunático está na minha cabeça
You raise the blade, you make the change
Você levanta a lâmina,você faz a mudança
You re-arrange me 'til I'm sane.
Você me re-arruma até eu ficar são
You lock the door
Você tranca a porta
And throw away the key
E joga fora a chave
There's someone in my head but it's not me.
Há alguém na minha cabeça mas não sou eu

And if the cloud bursts, thunder in your ear
E se a nuvem explodir, trovejar em seu ouvido
You shout and no one seems to hear.
Você grita e ninguém parece escutar
And if the band you're in starts playing different tunes
E se a banda que você está começa a tocar diferentes melodias
I'll see you on the dark side of the moon.
Eu verei você no lado escuro da lua

"I can't think of anything to say except...
(não consigo pensar em nada a dizer exceto
I think it's marvelous! HaHaHa!"
"eu acho maravilhoso"! Hahaha!)

Eclipse

Eclipse


All that you touch
Tudo que você toca
All that you see
Tudo que você vê
All that you taste
Tudo que você prova
All you feel.
Tudo que você sente
All that you love
Tudo que você ama
All that you hate
Tudo que você odeia
All you distrust
Tudo que você desconfia
All you save.
Tudo que você salva
All that you give
Tudo que você dá
All that you deal
Tudo que você negocia
All that you buy
Tudo que você compra
beg borrow or steal.
Mendiga, pega emprestado ou rouba
All you create
Tudo que você cria
All you destroy
Tudo que você destrói
All that you do
Tudo que você faz
All that you say.
E tudo que você diz
All that you eat
Tudo que você come
And everyone you meet
Todos que conhece
All that you slight
Tudo que você vê passar rápido
And everyone you fight.
Com todos que você briga
All that is now
E tudo que é agora
All that is gone
E tudo que já passou
All that's to come
E tudo que virá
and everything under the sun is in tune
E tudo esta alinhado debaixo do sol
but the sun is eclipsed by the moon.
Mas o sol esta coberto pela lua

"There is no dark side of the moon really. Matter of fact it's all dark."
Não existe um lado escuro na lua realmente. Pra todos os efeitos a lua é inteira escura.

Comentários